Don't believe me just watch!/Uptown Funk
先週、家族で出かけたとき、息子が「たまにはレストランで食べたい!」などととんでもないことを言い出したので、マクドナルドに連れて行った。
異物混入騒ぎのせいか、それともポテトがSサイズしかないせいか知らないが、店内はガラガラだった。
これはわが国のケガレに対する意識の典型的な表れなのか、それともせめて正月くらいは別の店で食べましょうとみんな一斉に考えたのか…
と、いうような考察はまったく関係ない話だ。
突如、ガラガラの店内に神からのメッセージが流れ始めた。
すぐさまおれはiPhoneアプリのShazamを開いた。
#Shazam で Mark Ronson Feat. ブルーノ・マーズ の アップタウン・ファンク を見つけました。伊勢佐木町のマクドナルドにて。 http://t.co/g0tcv2ALBv
— go-nirvana (@igomild) 2015, 1月 3
一見、いや一聴すると、ただのファンキーでダンサブルなサウンドだが、これはただのファンキーでダンサブルなサウンドではなく、ファンキーでダンサブルなゴッドなサウンドであった。たとえるなら、マックシェイクを一気飲みしたくなるようなグルーヴだ。
これは是非とも日本語で解読しておかねばならない。
そういうわけで、そのリリックを訳してみた。もちろん適当だ。おれはいつも適当だ。
This hit, that ice cold
Michelle Pfeiffer, that white gold
This one, for them hood girls
Them good girls
Straight masterpieces
Stylin', wilin'
Livin' it up in the city
Got Chucks on with Saint Laurent
Gotta kiss myself I'm so pretty
超クールでイケてることを教えてやろう
ブリブリに決まったミッシェル・ファイファーみたいになるぜ
こいつはすべての女の子たちのための曲だ
正真正銘の大傑作だ
一発で街中全体がハイになる
サンローランにコンバース
おれは自分が好きでたまらない
I'm too hot (hot damn)
Call the police and the firemen
I'm too hot (hot damn)
Make a dragon wanna retire man
I'm too hot (hot damn)
Say my name you know who I am
I'm too hot (hot damn)
Am I bad 'bout that money
Break it down
おれはマジで熱いやつさ
警官と消防士を呼んどきな
まあムダだけどな
ハッタリだけのほら吹き野郎は引っ込んでな
おれが誰だか知ってるだろ?
おれはマジで熱いやつ
オケラになってヘコんでるかって?
格差問題?非正規雇用?
笑わせんじゃねえ
Girls hit your hallelujah (whuoo)
Girls hit your hallelujah (whuoo)
Girls hit your hallelujah (whuoo)
'Cause Uptown Funk gon' give it to you 'Cause Uptown Funk gon' give it to you 'Cause Uptown Funk gon' give it to you
Saturday night and we in the spot
Don't believe me just watch (come on)
Don't believe me just watch
Don't believe me just watch
Don't believe me just watch
Don't believe me just watch
Don't believe me just watch
Hey, hey, hey, oh!
遠慮することはない
もっと声を出していいんだぜ
もっと歓んでいいんだ
このアップタウンファンクでお前はぶっ飛ぶ
アップタウンファンクで剥き出しになる
アップタウンファンクで覚醒する
土曜の夜、覚醒の前夜
おれたちは出会う
おれを信じる必要はない
見りゃわかることだ
よく見るんだ
すべては明らかだ
Stop
Wait a minute
Fill my cup put some liquor in it
Take a sip, sign a check
Julio! Get the stretch!
Ride to Harlem, Hollywood, Jackson, Mississippi
If we show up, we gon' show out
Smoother than a fresh jar of skippy
ちょい待ち
一杯やらせてくれ
カネなんてダサいもんは使わない
いつもサインで通してる
フリオ!リムジンを回せ
六本木だろうと巣鴨だろうと新宿だろうと尼崎だろうとどこにでも行くぜ
神出鬼没さ
開けたてのスキッピーよりもスムーズにな
Before we leave
Imma tell y'all a lil' something
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
I said Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
Uptown Funk you up, Uptown Funk you up
帰る前に教えてやろう
いいか
アップタウンファンクはお前をハイにする
アップタウンファンクでお前はハイになる
アップタウンファンクがお前らをハイにする
アップタウンファンクが衆生を済度する
Come on, dance
Jump on it
If you sexy then flaunt it
If you freaky then own it
Don't brag about it, come show me
Come on, dance
Jump on it
If you sexy than flaunt it
踊るんだ
跳ぶんだ
自分を隠す必要は金輪際ない
だからって、ひけらかすこともするな
要は自分自身で在ることだ
それが神を讃えるってことだ
信じる必要はない
見りゃわかる
それがすべてだ
Hallelujah!