ROAD TO NIRVANA

愛とポエムとお花のブログ。ときどき書評。たまに映画レビューとか。

Don't believe me just watch!/Uptown Funk

f:id:go-nirvana:20150111101656j:plain

先週、家族で出かけたとき、息子が「たまにはレストランで食べたい!」などととんでもないことを言い出したので、マクドナルドに連れて行った。

異物混入騒ぎのせいか、それともポテトがSサイズしかないせいか知らないが、店内はガラガラだった。

これはわが国のケガレに対する意識の典型的な表れなのか、それともせめて正月くらいは別の店で食べましょうとみんな一斉に考えたのか…

と、いうような考察はまったく関係ない話だ。

突如、ガラガラの店内に神からのメッセージが流れ始めた。

すぐさまおれはiPhoneアプリのShazamを開いた。

一見、いや一聴すると、ただのファンキーでダンサブルなサウンドだが、これはただのファンキーでダンサブルなサウンドではなく、ファンキーでダンサブルなゴッドなサウンドであった。たとえるなら、マックシェイクを一気飲みしたくなるようなグルーヴだ。

これは是非とも日本語で解読しておかねばならない。

そういうわけで、そのリリックを訳してみた。もちろん適当だ。おれはいつも適当だ。

This hit, that ice cold

Michelle Pfeiffer, that white gold

This one, for them hood girls

Them good girls

Straight masterpieces

Stylin', wilin'

Livin' it up in the city

Got Chucks on with Saint Laurent

Gotta kiss myself I'm so pretty

超クールでイケてることを教えてやろう

ブリブリに決まったミッシェル・ファイファーみたいになるぜ

こいつはすべての女の子たちのための曲だ

正真正銘の大傑作だ

一発で街中全体がハイになる

サンローランにコンバース

おれは自分が好きでたまらない

I'm too hot (hot damn)

Call the police and the firemen

I'm too hot (hot damn)

Make a dragon wanna retire man

I'm too hot (hot damn)

Say my name you know who I am

I'm too hot (hot damn)

Am I bad 'bout that money

Break it down

おれはマジで熱いやつさ

警官と消防士を呼んどきな

まあムダだけどな

ハッタリだけのほら吹き野郎は引っ込んでな

おれが誰だか知ってるだろ?

おれはマジで熱いやつ

オケラになってヘコんでるかって?

格差問題?非正規雇用

笑わせんじゃねえ

Girls hit your hallelujah (whuoo)

Girls hit your hallelujah (whuoo)

Girls hit your hallelujah (whuoo)

'Cause Uptown Funk gon' give it to you 'Cause Uptown Funk gon' give it to you 'Cause Uptown Funk gon' give it to you

Saturday night and we in the spot

Don't believe me just watch (come on)

Don't believe me just watch

Don't believe me just watch

Don't believe me just watch

Don't believe me just watch

Don't believe me just watch

Hey, hey, hey, oh!

遠慮することはない

もっと声を出していいんだぜ

もっと歓んでいいんだ

このアップタウンファンクでお前はぶっ飛ぶ

アップタウンファンクで剥き出しになる

アップタウンファンクで覚醒する

土曜の夜、覚醒の前夜

おれたちは出会う

おれを信じる必要はない

見りゃわかることだ

よく見るんだ

すべては明らかだ

Stop

Wait a minute

Fill my cup put some liquor in it

Take a sip, sign a check

Julio! Get the stretch!

Ride to Harlem, Hollywood, Jackson, Mississippi

If we show up, we gon' show out

Smoother than a fresh jar of skippy

ちょい待ち

一杯やらせてくれ

カネなんてダサいもんは使わない

いつもサインで通してる

フリオ!リムジンを回せ

六本木だろうと巣鴨だろうと新宿だろうと尼崎だろうとどこにでも行くぜ

神出鬼没さ

開けたてのスキッピーよりもスムーズにな

Before we leave

Imma tell y'all a lil' something

Uptown Funk you up, Uptown Funk you up

Uptown Funk you up, Uptown Funk you up

I said Uptown Funk you up, Uptown Funk you up

Uptown Funk you up, Uptown Funk you up

帰る前に教えてやろう

いいか

アップタウンファンクはお前をハイにする

アップタウンファンクでお前はハイになる

アップタウンファンクがお前らをハイにする

アップタウンファンクが衆生を済度する

Come on, dance

Jump on it

If you sexy then flaunt it

If you freaky then own it

Don't brag about it, come show me

Come on, dance

Jump on it

If you sexy than flaunt it

踊るんだ

跳ぶんだ

自分を隠す必要は金輪際ない

だからって、ひけらかすこともするな

要は自分自身で在ることだ

それが神を讃えるってことだ

信じる必要はない

見りゃわかる

それがすべてだ

Hallelujah!